"Vallejo fue un ser metafísico indígena, fue un ser excepcional que encarnó como tu bien dices la tristeza de metafísica del hombre; pero, encarnó también la solidaridad humana, el dolor en la grandeza, en las cosas pequeñas; sus obras así lo demuestran, (...) Su poesía simboliza un sentimiento de realización histórica del hombre andino y de realización histórica del ser humano universal, porque el ser humano se realiza o no se realiza; de manera que esa fue la intención de fondo cuando creamos ese disco; un poco para rescatar el compromiso social y espiritual de algunos poemas de César Vallejo, y lo interpretamos no sólo en castellano sino también en quechua, es decir en el mismo idioma de los Orumas, los hombres del Ande; y aunque Vallejo por razones sociales no hablaba el quechua, su poesía se siente impregnada de tierra, de cosmos, de estrellas, de naturaleza, de madre tierra; y entonces es un intento extraordinario que le tuerce el pescuezo a la lengua castellana para así poder evocar ese sentimiento terrígeno, y en quechua, esa poesía, suena como un estremecimiento de la naturaleza, telúrico y magnético."
Estracto de la "Entrevista a Manuelcha Prado dentro del foro Ollanta Humala ¿Presidente del Perú 2011?"
"Apulláy, kay kawsasqaypa
kaynintan waqashani;
maytan ñakani t'antayki
mixusqayta; ichaqa kay waxcha mitu
yuyaymanahqa, manan
puqusqa pamukuchu, qayllaykipi:
qanpaqa manan kanchu ripukuh
"Dios mío, estoy llorando el sér que vivo;
me pesa haber tomádote tu pan;
pero este pobre barro pensativo
no es costra fermentada en tu costado:
¡tú no tienes Marías que se van!"
kaynintan waqashani;
maytan ñakani t'antayki
mixusqayta; ichaqa kay waxcha mitu
yuyaymanahqa, manan
puqusqa pamukuchu, qayllaykipi:
qanpaqa manan kanchu ripukuh
Mariyachaykikuna."
"Dios mío, estoy llorando el sér que vivo;
me pesa haber tomádote tu pan;
pero este pobre barro pensativo
no es costra fermentada en tu costado:
¡tú no tienes Marías que se van!"
Pasé una noche sorda, intensa y siniestra velada intentando comprender a la vida, terminé solo por entender a la muerte, no tengo más pedidos, al igual que todos tampoco he perdido el respiro, lamentablemente para muchos ya ni la piel es un suculento aditivo a la existencia, felizmente para uno los dados aun no han terminado de rodar...
Un pedido más, escucha el disco tapando un poco tus oídos, haber si así evitamos la melancolía solo física y aprendemos a sentir sin pellejos la melancolía infinita...
Shalom!
Atte. El engui
Manuelcha Prado: "POESIA KECHUA: VALLEJO Y ARGUEDAS "
1. Yuraq rumipa hawapi yana rumi
2. Piedra negra sobre piedra blanca
3. Yana chaskikuna
4. Los Heraldos Negros
5. Pacha runa
6. Masa
7. Apullay
8. Los dados eternos
9. Espada kiru
10.Animalchakuna
11.Mañakuy Y
12.Puma
13.Puma
14.Wakcha wawa
15.Orfandad
16. Llaqtallay
Descarga el disco: AQUI
Un pedido más, escucha el disco tapando un poco tus oídos, haber si así evitamos la melancolía solo física y aprendemos a sentir sin pellejos la melancolía infinita...
Shalom!
Atte. El engui
Manuelcha Prado: "POESIA KECHUA: VALLEJO Y ARGUEDAS "
1. Yuraq rumipa hawapi yana rumi
2. Piedra negra sobre piedra blanca
3. Yana chaskikuna
4. Los Heraldos Negros
5. Pacha runa
6. Masa
7. Apullay
8. Los dados eternos
9. Espada kiru
10.Animalchakuna
11.Mañakuy Y
12.Puma
13.Puma
14.Wakcha wawa
15.Orfandad
16. Llaqtallay
Descarga el disco: AQUI
2 comentarios:
Paja el disco me voy a disfrutarlo, con la voz de Manuelcha no hay pierde.
ya no puedo descargar el cd :( lo hice una vez pero lamentablemente lo perdí lo añoro tanto... pueden ayudarme a conseguirlo? gracias
mardeph@gmail.com
Publicar un comentario